martes, 22 de junio de 2010

Traduciendo objetivos

Durante la Presidencia española de la Unión Europea se ha querido dar un papel especialmente destacado a la cooperación para el desarrollo. Sin embargo, la Secretaria de Estado de Cooperación Internacional, Soraya Rodríguez, manifestaba el pasado martes 15 de junio en un desayuno organizado por Nueva Economía Fórum un dato que resulta preocupante: «solo el 5% de los europeos conoce los Objetivos del Milenio».

Quizá parte de la solución sea, tal y como apoyaba la Secretaria de Estado, trasladar el lenguaje y la terminología utilizada por los responsables de las políticas de cooperación a los ciudadanos. Hablar en términos claros e inequívocos, “adecuar nuestro lenguaje a un nivel más comprensivo para la sociedad, para que sepa y comprenda lo que hacemos”, decía Soraya Rodríguez. En mi opinión ese es tan solo un primer paso. Es necesario concienciar a la población de la urgencia de poner en práctica medidas concretas. Trasladar la necesidad de que la sociedad civil se involucre de forma activa en materia de solidaridad, colabore y realice todos los esfuerzos que sean precisos a fin de ayudar a quienes más lo necesitan.

Un buen ejemplo del imprescindible papel que los profesionales, como sector esencial de la sociedad civil organizada, pueden jugar en esta materia nos lo trae hoy Esther con la segunda entrega del programa Profesiones sin Fronteras, en esta ocasión de la mano de la ONG Ingenieros sin Fronteras:

No hay comentarios: